|
Gil's Mini Ulpan
Mevaser
rvbm
How
beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news,
who
proclaim
peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion
,
“Your God reigns! (Isaiah
52:7)
|
|
The
Hebrew word mevaser
is
not very common in everyday Modern Hebrew. It really means “to
proclaim”, “to herald” or “to preach” (usually something
good). There is no single English word which expresses this exact
meaning, and, therefore in our Bibles mevaser
will be normally translated as the one who brings good news or good
tidings. The good news, as expressed in Scriptures, is normally news of
peace, salvation and God’s sovereignty (see Isaiah 40:9; 61:1). The
most famous use of this word in the Scriptures is, of course, when
Yeshua proclaims Himself as the one who preaches good news
(~ywn[
rvbl)
to
the poor. This is the Gospel of Peace with God through repentance and
forgiveness of sin. The task of the mevaser
is to proclaim the gospel to those who need to hear. The role of mevaser
will nowadays include missionaries and preachers.
|
|
The
Hebrew for “gospel” is based on this same root and becomes – besorah
(hrwvb)
and
is widely used in Israeli congregations. However, the
word mevaser
is primarily used for the missionary/evangelist role but not for the
preacher or pastor (Roey Kehila)
of the congregation. For non-believers the word will usually be
understood as a “good message” regarding any subject. The Hebrew
word misyoner
(meaning missionary) should not be used among Israelis, as it carries a
very negative connotation of forced conversion and persecution.
Contact Gil at : GilsMiniUlpan@bmja.net
|