BMJA Logo

The British Messianic Jewish Alliance

Ulpan 5

Home
Up
Our History
Conferences
Chai Online
Contact Us
Links
NoticeBoard
Fellowships
Tape List

Gil's Mini Ulpan

Notzri versus Meshikhi  yxyvm - yruwn

 

 Summer 2002 - Issue 215   Summer 2002 - Issue 215
 

“The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ).” (John 1:41)

The word “Christian” literally means, “one who follows Christ”. The word “Christ” comes from the Greek Christos which, in turn, comes from the Hebrew Mashiakh - xyvm “anointed one”. In Israel “Christian” is traditionally translated Notzri (yruwn) meaning “a Nazarene” or one who originates from the city of Nazareth and belonging to the Nazarene sect (See Matt 2:23; Acts 24:5). However, the context of Notzri (yruwn) for most Israelis is very negative. Firstly, it means that you are now a member of another religion (twrun -Natzrut) and you are no longer Jewish. Secondly, you are immediately associated with all those who have persecuted and killed the Jews through the generations (as far as most Israelis are concerned, Hitler was a Notzri!), therefore it is dangerous to talk to you as you may try and “convert” Jewish people to your “religion” and make them “non-Jewish”. In many ways it is similar to the word “Christian” nowadays, which to most people signifies a nominal connection with the Church rather than a true Bible-believing faith (this is why, even in English, we often call ourselves “Believers” rather than just “Christians”). 

 

 One Israeli congregation translates Kehilat Meshikhit into English as “Christian Congregation”; most others render it “Messianic Congregation.” Born-again Israeli believers and congregations, both Jewish and Arab, refuse to use Notzri as their self-definition, preferring instead, yxyvm - Meshikhi. This has the connotation of a “born-again believer.”

          The word Meshikhi (literally: “Messianic”) is a much more accurate Hebrew description of who Jewish (and non-Jewish) believers are. It means that you are one who has hope in and follows Messiah Yeshua. It is a very accurate translation of the word “Christian” (see above). Most important, it does not have the negative “baggage” which has been attached to the word Notzri and will certainly be a good basis for a discussion about what we believe. Sharing the Good News about Messiah Yeshua should certainly make us much more sensitive to what terminology we use with those who, like Andrew, we want to hear say of Yeshua, “We have found the Messiah”.

Gil Alon (BMJA member)

Contact Gil at : GilsMiniUlpan@bmja.net

 
 
Send mail to info@bmja.net with questions or comments about this web site.
Copyright © 2003 British Messianic Jewish Alliance